Checo | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Cher Benjamin,
Milý Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Chère Maman / Cher Papa,
Milá maminko, Milý tatínku,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cher Oncle Jeremy,
Milý strýčku Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Salut Sylvain,
Ahoj Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Coucou Daniel,
Čau Johne,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Victor,
Johne,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mon chéri / Ma chérie,
Můj milý/Moje milá,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mon très cher Christophe,
Nejdražší Johne,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Merci pour votre lettre.
Děkuji za Tvůj dopis.
Se usa para responder a una correspondencia
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Se usa para responder a una correspondencia
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Je t'écris pour te dire que...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Se usa cuando tienes noticias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Už máš nějaké plány na... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
J'ai la joie de vous annoncer que...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
J'ai le regret de vous informer que...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Je mi moc líto, že...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...envoie ses salutations.
... posílá pozdrav!
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Dis bonjour à... de ma part.
Pozdravuj ode mě... .
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Těším se na tvojí odpověď.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi vite.
Napiš brzy.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi quand...
Napiš mi prosím, až...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Prends soin de toi.
Opatruj se.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Je t'aime.
Miluji tě.
Se usa al escribirle a la pareja
Tous mes vœux,
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amitiés,
Mějte se moc hezky,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amicalement,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bien à vous/toi,
Jen to nejlepší,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tendrement,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bises,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Bisous,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares