Coreano | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Cher Benjamin,
소연이에게
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Chère Maman / Cher Papa,
부모님께,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cher Oncle Jeremy,
삼촌께
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Salut Sylvain,
안녕 현주야!
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Coucou Daniel,
야 미영아,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Victor,
미영,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mon chéri / Ma chérie,
내 사랑에게,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mon très cher Christophe,
사랑하는 현정씨
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Merci pour votre lettre.
편지 주셔서 감사합니다.
Se usa para responder a una correspondencia
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Se usa para responder a una correspondencia
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Je t'écris pour te dire que...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Se usa cuando tienes noticias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
...관련 계획이 있나요?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
J'ai la joie de vous annoncer que...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
J'ai le regret de vous informer que...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...envoie ses salutations.
...도 안부를 물으십니다.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Dis bonjour à... de ma part.
...께도 안부 전해 주십시오.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi vite.
빨리 답장 주세요.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi quand...
... 이면 답장을 주세요.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Prends soin de toi.
건강히 지내세요.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Je t'aime.
사랑합니다.
Se usa al escribirle a la pareja
Tous mes vœux,
그리운 마음 담아 ... 가.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amitiés,
그리운 마음 담아 ... 드림
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amicalement,
감사하며, ... 드림
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bien à vous/toi,
... 드림 (보냄)
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tendrement,
사랑을 보내며, ... 드림
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bises,
사랑과 함께 보냅니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares
Bisous,
사랑하는 마음으로,
Informal, se usa al escribirles a familiares