Sueco | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Cher Benjamin,
Hej John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Chère Maman / Cher Papa,
Hej mamma/pappa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cher Oncle Jeremy,
Hej farbror/morbror Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Salut Sylvain,
Hejsan John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Coucou Daniel,
Halloj John,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Victor,
John,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mon chéri / Ma chérie,
Min kära,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Min älskling,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mon très cher Christophe,
Min käre John,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Merci pour votre lettre.
Tack för ditt brev.
Se usa para responder a una correspondencia
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Se usa para responder a una correspondencia
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Je t'écris pour te dire que...
Jag skriver för att berätta att ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Har ni några planer för ...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
J'ai la joie de vous annoncer que...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Det glädjer mig att höra att ...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
J'ai le regret de vous informer que...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...envoie ses salutations.
... hälsar.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Dis bonjour à... de ma part.
Hälsa ... från mig.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi vite.
Skriv tillbaka snart.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi quand...
Skriv gärna tillbaka när ...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Meddela mig då du vet något mer.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Prends soin de toi.
Sköt om dig.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Je t'aime.
Jag älskar dig.
Se usa al escribirle a la pareja
Tous mes vœux,
Varma hälsningar,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amitiés,
Hjärtliga hälsningar,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amicalement,
Hjärtligaste hälsningar,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bien à vous/toi,
Jag önskar dig allt gott,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tendrement,
Många kramar,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bises,
Kramar,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Bisous,
Puss och kram,
Informal, se usa al escribirles a familiares