Turco | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Cher Benjamin,
Sevgili Can,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Chère Maman / Cher Papa,
Sevgili Anne / Baba,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cher Oncle Jeremy,
Sevgili Cihat Amca,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Salut Sylvain,
Merhaba Can,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Coucou Daniel,
Hey Can,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Victor,
Can,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mon chéri / Ma chérie,
Canım,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Benim sevgili ...,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mon très cher Christophe,
Çok sevgili Can,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Merci pour votre lettre.
Mektubun için teşekkürler.
Se usa para responder a una correspondencia
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Se usa para responder a una correspondencia
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Je t'écris pour te dire que...
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Se usa cuando tienes noticias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
J'ai la joie de vous annoncer que...
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
J'ai le regret de vous informer que...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...envoie ses salutations.
... sevgisini yolluyor.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Dis bonjour à... de ma part.
...'a selamımı ilet benim için.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi vite.
Hemen cevap yaz.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi quand...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Prends soin de toi.
Kendinize iyi bakın.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Je t'aime.
Seni seviyorum.
Se usa al escribirle a la pareja
Tous mes vœux,
En iyi dileklerimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amitiés,
En iyi dileklerimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amicalement,
En derin saygılarımla,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bien à vous/toi,
Sevgiyle kalın,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tendrement,
Tüm sevgimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bises,
Tüm sevgimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Bisous,
Çokça sevgiyle,
Informal, se usa al escribirles a familiares