Vietnamita | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Cher Benjamin,
Gửi Vi,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Chère Maman / Cher Papa,
Gửi bố / mẹ,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cher Oncle Jeremy,
Cháu chào chú Triều,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Salut Sylvain,
Lam thân mến,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Coucou Daniel,
Thương thân mến,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Victor,
Tùng à,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mon chéri / Ma chérie,
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Anh / Em thân yêu,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mon très cher Christophe,
Trúc thân yêu,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Merci pour votre lettre.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Se usa para responder a una correspondencia
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Se usa para responder a una correspondencia
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Je t'écris pour te dire que...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Se usa cuando tienes noticias importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Bạn có rảnh vào...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
J'ai la joie de vous annoncer que...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Mình rất vui khi được biết...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
J'ai le regret de vous informer que...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...envoie ses salutations.
... gửi lời chào cho bạn.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Dis bonjour à... de ma part.
Cho mình gửi lời chào tới...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi vite.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Écris-moi quand...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Prends soin de toi.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Je t'aime.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Se usa al escribirle a la pareja
Tous mes vœux,
Thân ái,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amitiés,
Thân,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Amicalement,
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bien à vous/toi,
Thân mến,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tendrement,
Thân mến,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Bises,
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Bisous,
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares