Chino | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Αγαπητέ Ιωάννη,
亲爱的约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Γεια σου Γιαννάκη,
你好,约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Έλα Γιαννάκη,
嘿,约翰,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Γιαννάκη,
约翰,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Αγάπη μου,
我亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Αγάπη μου,
我最亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
最亲爱的约翰,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
谢谢您的来信。
Se usa para responder a una correspondencia
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
很高兴再次收到您的来信。
Se usa para responder a una correspondencia
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
对不起,这么久没有给你写信。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
我给您写信是为了告诉您...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Έχεις σχέδια για...;
你有没有...的计划?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
非常感谢发送/邀请/附上...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
很高兴宣布...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Χάρηκα που άκουσα ότι...
听到...我非常高兴
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
很遗憾地告诉你们...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
听到...很遗憾
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
...致上他/她的祝福。
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
代我向...问好。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
我期待着尽快能收到您的回复。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
γράψε μου σύντομα.
尽快回复。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Γράψε μου όταν...
当...,请回复
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
如果你有更多消息时,请发送给我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Να σε καλά.
保重。
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Σε αγαπώ.
我爱你。
Se usa al escribirle a la pareja
Τις καλύτερες ευχές μου,
衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με τις καλύτερες ευχές μου,
致以最衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Αγάπη,
最衷心的问候,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με τις καλύτερες ευχές,
一切顺利,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με αγάπη,
致以我的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με όλη μου την αγάπη,
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Πολλή αγάπη,
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares