Español | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Αγαπητέ Ιωάννη,
Querido Juan:
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Mamá / Papá:
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Querido tío José:
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Γεια σου Γιαννάκη,
Hola Juan:
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Έλα Γιαννάκη,
Hola Juan:
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Γιαννάκη,
Juan:
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Αγάπη μου,
Querido:
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Αγάπη μου,
Mi amor:
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Amado Juan:
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Gracias por su / tu carta.
Se usa para responder a una correspondencia
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Se usa para responder a una correspondencia
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Escribo para decirle / decirte que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Έχεις σχέδια για...;
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Me complace anunciar que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Siento informarte que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
X te envía muchos cariños.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Saluda a X de mi parte.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Espero saber de ti pronto.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
γράψε μου σύντομα.
Escríbeme pronto.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Γράψε μου όταν...
Escríbeme cuando...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Escríbeme cuando tengas más información.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Να σε καλά.
Cuídate / Cuídense
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Σε αγαπώ.
Te amo,
Se usa al escribirle a la pareja
Τις καλύτερες ευχές μου,
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Αγάπη,
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με τις καλύτερες ευχές,
Mis mejores deseos,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με αγάπη,
Con todo mi amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Με όλη μου την αγάπη,
Con todo mi amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Πολλή αγάπη,
Con amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares