Francés | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Beste Jan
Cher Benjamin,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Beste mama / papa
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Beste oom Jeroen
Cher Oncle Jeremy,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hallo Jan
Salut Sylvain,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hoi Jan
Coucou Daniel,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Jan
Victor,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Lieve ...
Mon chéri / Ma chérie,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Liefste ...
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Lieve Jan
Mon très cher Christophe,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Hartelijk dank voor jouw brief.
Merci pour votre lettre.
Se usa para responder a una correspondencia
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Se usa para responder a una correspondencia
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Je t'écris pour te dire que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Heb je al plannen voor ...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ik was erg blij om te horen dat ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Helaas moet ik je melden dat ...
J'ai le regret de vous informer que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Het spijt me te moeten horen dat ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... doet jou de groeten.
...envoie ses salutations.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Doe ... de groeten namens mij.
Dis bonjour à... de ma part.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Ik hoop snel van jou te horen.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schrijf me snel terug.
Écris-moi vite.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schrijf me snel terug wanneer ...
Écris-moi quand...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Het ga je goed.
Prends soin de toi.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ik hou van je.
Je t'aime.
Se usa al escribirle a la pareja
Hartelijke groeten,
Tous mes vœux,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Met hartelijke groeten,
Amitiés,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Groeten,
Amicalement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Groeten,
Bien à vous/toi,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Liefs,
Tendrement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Liefs,
Bises,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Liefs,
Bisous,
Informal, se usa al escribirles a familiares