Portugués | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Dear John,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Dear Mum / Dad,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Dear Uncle Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hello John,
Olá Vítor,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey John,
Oi Vítor,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John,
Vítor,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
My Dear,
Meu querido,
Minha querida,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
My Dearest,
Meu amado,
Minha amada,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dearest John,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Thank you for your letter.
Obrigado por sua carta.
Se usa para responder a una correspondencia
It was good to hear from you again.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Se usa para responder a una correspondencia
I am very sorry I haven't written for so long.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
It's such a long time since we had any contact.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

I am writing to tell you that…
Escrevo-lhe para dizer que ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Have you made any plans for…?
Você já fez planos para ...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
I am delighted to announce that…
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
I was delighted to hear that…
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
I am sorry to inform you that…
Lamento informá-lo que ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
I was so sorry to hear that…
Fiquei tão triste ao saber que ...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
…sends his / her love.
...manda lembranças.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Say hello to…for me.
Diga olá para ... por mim.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
I look forward to hearing from you soon.
Espero ter notícias suas em breve.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Write back soon.
Escreva novamente em breve.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Do write back when…
Escreva de volta quando...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Send me news, when you know anything more.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Take care.
Cuide-se.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
I love you.
Eu te amo.
Se usa al escribirle a la pareja
Best wishes,
Abraços,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
With best wishes,
Com carinho,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kindest regards,
Com carinho,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
All the best,
Tudo de bom,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
All my love,
Com todo meu amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Lots of love,
Com muito amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Much love,
Com muito amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares