Checo | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Caro Luca,
Milý Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Cari mamma e papà,
Milá maminko, Milý tatínku,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Caro zio Flavio,
Milý strýčku Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ciao Matteo,
Ahoj Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Ciao Matty!
Čau Johne,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Luca,
Johne,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Tesoro,
Můj milý/Moje milá,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Amore,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amore mio,
Nejdražší Johne,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Grazie per avermi scritto.
Děkuji za Tvůj dopis.
Se usa para responder a una correspondencia
Che bello sentirti!
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Se usa para responder a una correspondencia
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hai già dei piani per...?
Už máš nějaké plány na... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Sono felice di annunciarti che...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Sono davvero felice di sapere che...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mi dispiace molto doverti dire che...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mi dispiace sapere che...
Je mi moc líto, že...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...ti manda i suoi saluti.
... posílá pozdrav!
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Salutami...
Pozdravuj ode mě... .
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Spero di avere presto tue notizie.
Těším se na tvojí odpověď.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Rispondimi presto.
Napiš brzy.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Rispondimi non appena...
Napiš mi prosím, až...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Stammi bene.
Opatruj se.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ti amo.
Miluji tě.
Se usa al escribirle a la pareja
I migliori auguri
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con i migliori auguri
Mějte se moc hezky,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cari saluti
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tante belle cose
Jen to nejlepší,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con tanto amore
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tanti cari saluti
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Con affetto,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares