Español | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Caro Luca,
Querido Juan:
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Cari mamma e papà,
Mamá / Papá:
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Caro zio Flavio,
Querido tío José:
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ciao Matteo,
Hola Juan:
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Ciao Matty!
Hola Juan:
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Luca,
Juan:
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Tesoro,
Querido:
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Amore,
Mi amor:
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amore mio,
Amado Juan:
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Grazie per avermi scritto.
Gracias por su / tu carta.
Se usa para responder a una correspondencia
Che bello sentirti!
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Se usa para responder a una correspondencia
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Escribo para decirle / decirte que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hai già dei piani per...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Sono felice di annunciarti che...
Me complace anunciar que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Sono davvero felice di sapere che...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mi dispiace molto doverti dire che...
Siento informarte que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mi dispiace sapere che...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...ti manda i suoi saluti.
X te envía muchos cariños.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Salutami...
Saluda a X de mi parte.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Spero di avere presto tue notizie.
Espero saber de ti pronto.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Rispondimi presto.
Escríbeme pronto.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Rispondimi non appena...
Escríbeme cuando...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Escríbeme cuando tengas más información.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Stammi bene.
Cuídate / Cuídense
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ti amo.
Te amo,
Se usa al escribirle a la pareja
I migliori auguri
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con i migliori auguri
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cari saluti
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tante belle cose
Mis mejores deseos,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con tanto amore
Con todo mi amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tanti cari saluti
Con todo mi amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Con affetto,
Con amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares