Polaco | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Caro Luca,
Drogi Janie,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Cari mamma e papà,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Caro zio Flavio,
Drogi Wujku,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ciao Matteo,
Cześć Michale,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Ciao Matty!
Hej Janku,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Luca,
Janku,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Tesoro,
Mój Drogi/Moja Droga,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Amore,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amore mio,
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Grazie per avermi scritto.
Dziękuję za Twój list.
Se usa para responder a una correspondencia
Che bello sentirti!
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Se usa para responder a una correspondencia
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Piszę, by przekazać Ci...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hai già dei piani per...?
Czy masz już plany na...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Sono felice di annunciarti che...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Sono davvero felice di sapere che...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mi dispiace molto doverti dire che...
Z przykrością piszę, że...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mi dispiace sapere che...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...ti manda i suoi saluti.
Pozdrowienia od...
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Salutami...
Pozdrów ode mnie...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Spero di avere presto tue notizie.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Rispondimi presto.
Odpisz szybko.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Rispondimi non appena...
Odpisz, gdy...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Stammi bene.
Trzymaj się ciepło.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ti amo.
Kocham Cię.
Se usa al escribirle a la pareja
I migliori auguri
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con i migliori auguri
Pozdrawiam ciepło,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Cari saluti
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tante belle cose
Ściskam,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Con tanto amore
Buziaki,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tanti cari saluti
Ściskam serdecznie,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Con affetto,
Mnóstwo buziaków,
Informal, se usa al escribirles a familiares