Árabe | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

佐藤君へ
عزيزي فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
お母さんへ/お父さんへ
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
太郎おじさんへ
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
佐藤君へ
أهلا يا فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎くんへ
يا فادي،
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎くんへ
فادي،
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
太郎へ
عزيزي،
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
太郎へ
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
太郎へ
حبيبي فادي،
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
お手紙ありがとう。
شكرا لرسالتك.
Se usa para responder a una correspondencia
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Se usa para responder a una correspondencia
長い間連絡してなくてごめんね。
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
しばらく連絡を取ってなかったね。
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

・・・・をお知らせします。
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
・・・・を報告します。
يسرّني أن أعلن أنّ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
・・・・ということを聞いてうれしいです。
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
残念だけど・・・・をお知らせます。
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
لقد أحزنني سماع...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
・・・・がよろしく言っていました。
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
・・・・によろしく言っておいてね。
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
お返事を待っています。
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
はやく返事を書いてね。
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
・・・・の時は連絡してください。
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
なにか報告があったらまた教えてください。
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
元気でね
اعتن \ اعتني بنفسك.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
好きだよ
أحبك.
Se usa al escribirle a la pareja
じゃあね
أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
じゃあね
مع أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
またね
أطيب التحيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
مع أجمل التمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
مع كل عبارات الحب،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
محبتي،
Informal, se usa al escribirles a familiares
体に気をつけてね
كل الحب،
Informal, se usa al escribirles a familiares