Chino | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

佐藤君へ
亲爱的约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
お母さんへ/お父さんへ
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
太郎おじさんへ
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
佐藤君へ
你好,约翰,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎くんへ
嘿,约翰,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎くんへ
约翰,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
太郎へ
我亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
太郎へ
我最亲爱的,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
太郎へ
最亲爱的约翰,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
お手紙ありがとう。
谢谢您的来信。
Se usa para responder a una correspondencia
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
很高兴再次收到您的来信。
Se usa para responder a una correspondencia
長い間連絡してなくてごめんね。
对不起,这么久没有给你写信。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
しばらく連絡を取ってなかったね。
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

・・・・をお知らせします。
我给您写信是为了告诉您...
Se usa cuando tienes noticias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
你有没有...的计划?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
非常感谢发送/邀请/附上...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
・・・・を報告します。
很高兴宣布...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
・・・・ということを聞いてうれしいです。
听到...我非常高兴
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
残念だけど・・・・をお知らせます。
很遗憾地告诉你们...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
听到...很遗憾
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
・・・・がよろしく言っていました。
...致上他/她的祝福。
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
・・・・によろしく言っておいてね。
代我向...问好。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
お返事を待っています。
我期待着尽快能收到您的回复。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
はやく返事を書いてね。
尽快回复。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
・・・・の時は連絡してください。
当...,请回复
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
なにか報告があったらまた教えてください。
如果你有更多消息时,请发送给我。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
元気でね
保重。
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
好きだよ
我爱你。
Se usa al escribirle a la pareja
じゃあね
衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
じゃあね
致以最衷心的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
またね
最衷心的问候,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
一切顺利,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
致以我的祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares
体に気をつけてね
衷心祝福,
Informal, se usa al escribirles a familiares