Coreano | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

佐藤君へ
소연이에게
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
お母さんへ/お父さんへ
부모님께,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
太郎おじさんへ
삼촌께
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
佐藤君へ
안녕 현주야!
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎くんへ
야 미영아,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎くんへ
미영,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
太郎へ
내 사랑에게,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
太郎へ
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
太郎へ
사랑하는 현정씨
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
お手紙ありがとう。
편지 주셔서 감사합니다.
Se usa para responder a una correspondencia
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Se usa para responder a una correspondencia
長い間連絡してなくてごめんね。
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
しばらく連絡を取ってなかったね。
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

・・・・をお知らせします。
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Se usa cuando tienes noticias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
...관련 계획이 있나요?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
・・・・を報告します。
...을 알려주게 되어 기뻐.
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
・・・・ということを聞いてうれしいです。
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
残念だけど・・・・をお知らせます。
...를 알려주게 되어 유감이야.
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
・・・・がよろしく言っていました。
...도 안부를 물으십니다.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
・・・・によろしく言っておいてね。
...께도 안부 전해 주십시오.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
お返事を待っています。
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
はやく返事を書いてね。
빨리 답장 주세요.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
・・・・の時は連絡してください。
... 이면 답장을 주세요.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
なにか報告があったらまた教えてください。
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
元気でね
건강히 지내세요.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
好きだよ
사랑합니다.
Se usa al escribirle a la pareja
じゃあね
그리운 마음 담아 ... 가.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
じゃあね
그리운 마음 담아 ... 드림
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
またね
감사하며, ... 드림
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
... 드림 (보냄)
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
사랑을 보내며, ... 드림
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
사랑과 함께 보냅니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares
体に気をつけてね
사랑하는 마음으로,
Informal, se usa al escribirles a familiares