Griego | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

佐藤君へ
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
お母さんへ/お父さんへ
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
太郎おじさんへ
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
佐藤君へ
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎くんへ
Έλα Γιαννάκη,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
太郎くんへ
Γιαννάκη,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
太郎へ
Αγάπη μου,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
太郎へ
Αγάπη μου,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
太郎へ
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
お手紙ありがとう。
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Se usa para responder a una correspondencia
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Se usa para responder a una correspondencia
長い間連絡してなくてごめんね。
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
しばらく連絡を取ってなかったね。
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

・・・・をお知らせします。
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Se usa cuando tienes noticias importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Έχεις σχέδια για...;
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
・・・・を報告します。
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
残念だけど・・・・をお知らせます。
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
・・・・がよろしく言っていました。
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
・・・・によろしく言っておいてね。
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
お返事を待っています。
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
はやく返事を書いてね。
γράψε μου σύντομα.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
・・・・の時は連絡してください。
Γράψε μου όταν...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
なにか報告があったらまた教えてください。
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
元気でね
Να σε καλά.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
好きだよ
Σε αγαπώ.
Se usa al escribirle a la pareja
じゃあね
Τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
じゃあね
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
またね
Αγάπη,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Με τις καλύτερες ευχές,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Με αγάπη,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
元気でね
Με όλη μου την αγάπη,
Informal, se usa al escribirles a familiares
体に気をつけてね
Πολλή αγάπη,
Informal, se usa al escribirles a familiares