Alemán | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Drogi Janie,
Lieber Johannes,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Drogi Wujku,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Cześć Michale,
Hallo Johannes,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hej Janku,
Hey Johannes,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Janku,
Johannes,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
Mein(e) Liebe(r),
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mein(e) Liebste(r),
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Najdroższy/Najdroższa,
Liebster Johannes,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dziękuję za Twój list.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Se usa para responder a una correspondencia
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Se usa para responder a una correspondencia
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Piszę, by przekazać Ci...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Czy masz już plany na...?
Hast Du schon Pläne für...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Z przykrością piszę, że...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
Pozdrowienia od...
... grüßt herzlich.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Pozdrów ode mnie...
Bitte grüße... von mir.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Czekam na Twoją odpowiedź.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Odpisz szybko.
Schreib mir bitte bald zurück.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Odpisz, gdy...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Trzymaj się ciepło.
Mach's gut.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kocham Cię.
Ich liebe Dich.
Se usa al escribirle a la pareja
Pozdrawiam serdecznie,
Herzliche Grüße
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Pozdrawiam ciepło,
Mit besten Grüßen
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Serdecznie pozdrawiam,
Beste Grüße
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ściskam,
Alles Gute
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Buziaki,
Alles Liebe
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ściskam serdecznie,
Alles Liebe
Informal, se usa al escribirles a familiares
Mnóstwo buziaków,
Alles Liebe
Informal, se usa al escribirles a familiares