Árabe | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Drogi Janie,
عزيزي فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Drogi Wujku,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Cześć Michale,
أهلا يا فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hej Janku,
يا فادي،
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Janku,
فادي،
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
عزيزي،
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Najdroższy/Najdroższa,
حبيبي فادي،
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dziękuję za Twój list.
شكرا لرسالتك.
Se usa para responder a una correspondencia
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Se usa para responder a una correspondencia
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Piszę, by przekazać Ci...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Czy masz już plany na...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Z przyjemnością powiadamiam, że...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Z przykrością piszę, że...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
لقد أحزنني سماع...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
Pozdrowienia od...
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Pozdrów ode mnie...
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Czekam na Twoją odpowiedź.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Odpisz szybko.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Odpisz, gdy...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Trzymaj się ciepło.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kocham Cię.
أحبك.
Se usa al escribirle a la pareja
Pozdrawiam serdecznie,
أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Pozdrawiam ciepło,
مع أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Serdecznie pozdrawiam,
أطيب التحيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ściskam,
مع أجمل التمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Buziaki,
مع كل عبارات الحب،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ściskam serdecznie,
محبتي،
Informal, se usa al escribirles a familiares
Mnóstwo buziaków,
كل الحب،
Informal, se usa al escribirles a familiares