Checo | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Drogi Janie,
Milý Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Milá maminko, Milý tatínku,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Drogi Wujku,
Milý strýčku Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Cześć Michale,
Ahoj Johne,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hej Janku,
Čau Johne,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Janku,
Johne,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
Můj milý/Moje milá,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Najdroższy/Najdroższa,
Nejdražší Johne,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dziękuję za Twój list.
Děkuji za Tvůj dopis.
Se usa para responder a una correspondencia
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Se usa para responder a una correspondencia
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Piszę, by przekazać Ci...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Czy masz już plany na...?
Už máš nějaké plány na... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Z przyjemnością powiadamiam, że...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Z przykrością piszę, że...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
Je mi moc líto, že...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
Pozdrowienia od...
... posílá pozdrav!
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Pozdrów ode mnie...
Pozdravuj ode mě... .
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Czekam na Twoją odpowiedź.
Těším se na tvojí odpověď.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Odpisz szybko.
Napiš brzy.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Odpisz, gdy...
Napiš mi prosím, až...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Trzymaj się ciepło.
Opatruj se.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kocham Cię.
Miluji tě.
Se usa al escribirle a la pareja
Pozdrawiam serdecznie,
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Pozdrawiam ciepło,
Mějte se moc hezky,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Serdecznie pozdrawiam,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ściskam,
Jen to nejlepší,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Buziaki,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ściskam serdecznie,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Mnóstwo buziaków,
S láskou,
Informal, se usa al escribirles a familiares