Ruso | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Drogi Janie,
Дорогой Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Дорогая мама/папа
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Drogi Wujku,
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Cześć Michale,
Привет, Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hej Janku,
Здорово, Иван,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Janku,
Иван,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mój Drogi/Moja Droga,
Любимый (ая),
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Дорогой мой...
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Najdroższy/Najdroższa,
Милый Иван,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Dziękuję za Twój list.
Спасибо за письмо.
Se usa para responder a una correspondencia
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Se usa para responder a una correspondencia
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Извини, что так долго не писал(а)
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Мы так давно не общались
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Piszę, by przekazać Ci...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Czy masz już plany na...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Z przyjemnością powiadamiam, że...
С удовольствием сообщаю, что...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ucieszyłem się słysząc, że...
Я был рад услышать, что...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Z przykrością piszę, że...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Tak przykro mi słyszeć, że...
Я так сожалею о...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
Pozdrowienia od...
... тоже шлет привет.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Pozdrów ode mnie...
Передай ... привет от меня.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Czekam na Twoją odpowiedź.
Надеюсь на скорый ответ.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Odpisz szybko.
Ответь как можно скорее
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Odpisz, gdy...
Напиши, если/когда...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Trzymaj się ciepło.
Береги себя.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kocham Cię.
Я тебя люблю.
Se usa al escribirle a la pareja
Pozdrawiam serdecznie,
С наилучшими пожеланиями
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Pozdrawiam ciepło,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Serdecznie pozdrawiam,
С уважением..
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ściskam,
Всего наилучшего,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Buziaki,
С любовью,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ściskam serdecznie,
Я вас люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Mnóstwo buziaków,
Люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares