Alemán | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Vítor,
Querida Maria,
Lieber Johannes,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Olá Vítor,
Hallo Johannes,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Oi Vítor,
Hey Johannes,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Vítor,
Johannes,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Meu querido,
Minha querida,
Mein(e) Liebe(r),
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Meu amado,
Minha amada,
Mein(e) Liebste(r),
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Vítor,
Amada Maria,
Liebster Johannes,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Obrigado por sua carta.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Se usa para responder a una correspondencia
Foi bom ter notícias suas novamente.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Se usa para responder a una correspondencia
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escrevo-lhe para dizer que ...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Você já fez planos para ...?
Hast Du schon Pläne für...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Lamento informá-lo que ...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...manda lembranças.
... grüßt herzlich.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Diga olá para ... por mim.
Bitte grüße... von mir.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero ter notícias suas em breve.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva novamente em breve.
Schreib mir bitte bald zurück.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva de volta quando...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuide-se.
Mach's gut.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Eu te amo.
Ich liebe Dich.
Se usa al escribirle a la pareja
Abraços,
Herzliche Grüße
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
Mit besten Grüßen
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
Beste Grüße
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tudo de bom,
Alles Gute
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com todo meu amor,
Alles Liebe
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com muito amor,
Alles Liebe
Informal, se usa al escribirles a familiares
Com muito amor,
Alles Liebe
Informal, se usa al escribirles a familiares