Árabe | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Vítor,
Querida Maria,
عزيزي فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Olá Vítor,
أهلا يا فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Oi Vítor,
يا فادي،
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Vítor,
فادي،
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Meu querido,
Minha querida,
عزيزي،
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Meu amado,
Minha amada,
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Vítor,
Amada Maria,
حبيبي فادي،
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Obrigado por sua carta.
شكرا لرسالتك.
Se usa para responder a una correspondencia
Foi bom ter notícias suas novamente.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Se usa para responder a una correspondencia
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escrevo-lhe para dizer que ...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Você já fez planos para ...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Lamento informá-lo que ...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
لقد أحزنني سماع...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...manda lembranças.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Diga olá para ... por mim.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero ter notícias suas em breve.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva novamente em breve.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva de volta quando...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuide-se.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Eu te amo.
أحبك.
Se usa al escribirle a la pareja
Abraços,
أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
مع أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
أطيب التحيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tudo de bom,
مع أجمل التمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com todo meu amor,
مع كل عبارات الحب،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com muito amor,
محبتي،
Informal, se usa al escribirles a familiares
Com muito amor,
كل الحب،
Informal, se usa al escribirles a familiares