Coreano | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Vítor,
Querida Maria,
소연이에게
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
부모님께,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
삼촌께
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Olá Vítor,
안녕 현주야!
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Oi Vítor,
야 미영아,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Vítor,
미영,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Meu querido,
Minha querida,
내 사랑에게,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Meu amado,
Minha amada,
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Vítor,
Amada Maria,
사랑하는 현정씨
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Obrigado por sua carta.
편지 주셔서 감사합니다.
Se usa para responder a una correspondencia
Foi bom ter notícias suas novamente.
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Se usa para responder a una correspondencia
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escrevo-lhe para dizer que ...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Se usa cuando tienes noticias importantes
Você já fez planos para ...?
...관련 계획이 있나요?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Lamento informá-lo que ...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...manda lembranças.
...도 안부를 물으십니다.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Diga olá para ... por mim.
...께도 안부 전해 주십시오.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero ter notícias suas em breve.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva novamente em breve.
빨리 답장 주세요.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva de volta quando...
... 이면 답장을 주세요.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuide-se.
건강히 지내세요.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Eu te amo.
사랑합니다.
Se usa al escribirle a la pareja
Abraços,
그리운 마음 담아 ... 가.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
그리운 마음 담아 ... 드림
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
감사하며, ... 드림
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tudo de bom,
... 드림 (보냄)
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com todo meu amor,
사랑을 보내며, ... 드림
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com muito amor,
사랑과 함께 보냅니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares
Com muito amor,
사랑하는 마음으로,
Informal, se usa al escribirles a familiares