Esperanto | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Vítor,
Querida Maria,
Estimata John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
Estimata paĉjo/panjo,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Estimata Onklo Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Olá Vítor,
Saluton John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Oi Vítor,
Saluton John,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Vítor,
John,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Meu querido,
Minha querida,
Mia kara,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Meu amado,
Minha amada,
Mia kara,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Vítor,
Amada Maria,
Estimata John,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Obrigado por sua carta.
Dankon pro via letero.
Se usa para responder a una correspondencia
Foi bom ter notícias suas novamente.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Se usa para responder a una correspondencia
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escrevo-lhe para dizer que ...
Mi skribas por informi vin, ke...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Você já fez planos para ...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Lamento informá-lo que ...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...manda lembranças.
...sendas lian/ŝian amon.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Diga olá para ... por mim.
Diru saluton al... por mi.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero ter notícias suas em breve.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva novamente em breve.
Reskribu baldaŭ.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva de volta quando...
Skribu reen kiam...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuide-se.
Atentu.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Eu te amo.
Mi amas vin.
Se usa al escribirle a la pareja
Abraços,
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tudo de bom,
Ĉion bonan,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com todo meu amor,
Ĉiu mia amo,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com muito amor,
Multe da amo,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Com muito amor,
Multa amo,
Informal, se usa al escribirles a familiares