Griego | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Κυρ. Ιωάννου
Οδ. Δωριέων 34
Τ.Κ 8068, Λάρνακα
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Vítor,
Querida Maria,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Olá Vítor,
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Oi Vítor,
Έλα Γιαννάκη,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Vítor,
Γιαννάκη,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Meu querido,
Minha querida,
Αγάπη μου,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Meu amado,
Minha amada,
Αγάπη μου,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Vítor,
Amada Maria,
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Obrigado por sua carta.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Se usa para responder a una correspondencia
Foi bom ter notícias suas novamente.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Se usa para responder a una correspondencia
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escrevo-lhe para dizer que ...
Γράφω για να σας ειδοποιήσω ότι...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Você já fez planos para ...?
Έχεις σχέδια για...;
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το γράμμα...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου να γράψεις / με προσκαλέσεις / να μου στείλεις...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Lamento informá-lo que ...
Λυπούμε να σε πληροφορήσω ότι...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
Λυπήθηκα όταν άκουσα ότι...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Δώσε την αγάπη μου στον/στην... και πες του/της πόσο πολύ μου λείπει.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...manda lembranças.
...στέλνει τους χαιρετισμούς του/της.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Diga olá para ... por mim.
χαιρέτησε τον / την... από μέρος μου.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero ter notícias suas em breve.
Θα χαιρόμουν πολύ να ακούσω νέα σου σύντομα.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva novamente em breve.
γράψε μου σύντομα.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva de volta quando...
Γράψε μου όταν...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Στείλε μου νέα, όταν ξέρεις περισσότερα.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuide-se.
Να σε καλά.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Eu te amo.
Σε αγαπώ.
Se usa al escribirle a la pareja
Abraços,
Τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
Αγάπη,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tudo de bom,
Με τις καλύτερες ευχές,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com todo meu amor,
Με αγάπη,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com muito amor,
Με όλη μου την αγάπη,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Com muito amor,
Πολλή αγάπη,
Informal, se usa al escribirles a familiares