Inglés | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Vítor,
Querida Maria,
Dear John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
Dear Mum / Dad,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Dear Uncle Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Olá Vítor,
Hello John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Oi Vítor,
Hey John,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Vítor,
John,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Meu querido,
Minha querida,
My Dear,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Meu amado,
Minha amada,
My Dearest,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Vítor,
Amada Maria,
Dearest John,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Obrigado por sua carta.
Thank you for your letter.
Se usa para responder a una correspondencia
Foi bom ter notícias suas novamente.
It was good to hear from you again.
Se usa para responder a una correspondencia
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
I am very sorry I haven't written for so long.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
It's such a long time since we had any contact.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escrevo-lhe para dizer que ...
I am writing to tell you that…
Se usa cuando tienes noticias importantes
Você já fez planos para ...?
Have you made any plans for…?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
I am delighted to announce that…
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
I was delighted to hear that…
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Lamento informá-lo que ...
I am sorry to inform you that…
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
I was so sorry to hear that…
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...manda lembranças.
…sends his / her love.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Diga olá para ... por mim.
Say hello to…for me.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero ter notícias suas em breve.
I look forward to hearing from you soon.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva novamente em breve.
Write back soon.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva de volta quando...
Do write back when…
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Send me news, when you know anything more.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuide-se.
Take care.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Eu te amo.
I love you.
Se usa al escribirle a la pareja
Abraços,
Best wishes,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
With best wishes,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
Kindest regards,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tudo de bom,
All the best,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com todo meu amor,
All my love,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com muito amor,
Lots of love,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Com muito amor,
Much love,
Informal, se usa al escribirles a familiares