Japonés | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Vítor,
Querida Maria,
佐藤君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
太郎おじさんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Olá Vítor,
佐藤君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Oi Vítor,
太郎くんへ
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Vítor,
太郎くんへ
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Meu querido,
Minha querida,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Meu amado,
Minha amada,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Vítor,
Amada Maria,
太郎へ
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Obrigado por sua carta.
お手紙ありがとう。
Se usa para responder a una correspondencia
Foi bom ter notícias suas novamente.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Se usa para responder a una correspondencia
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
長い間連絡してなくてごめんね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escrevo-lhe para dizer que ...
・・・・をお知らせします。
Se usa cuando tienes noticias importantes
Você já fez planos para ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
・・・・を報告します。
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Lamento informá-lo que ...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...manda lembranças.
・・・・がよろしく言っていました。
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Diga olá para ... por mim.
・・・・によろしく言っておいてね。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero ter notícias suas em breve.
お返事を待っています。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva novamente em breve.
はやく返事を書いてね。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva de volta quando...
・・・・の時は連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
なにか報告があったらまた教えてください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuide-se.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Eu te amo.
好きだよ
Se usa al escribirle a la pareja
Abraços,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
またね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tudo de bom,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com todo meu amor,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com muito amor,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares
Com muito amor,
体に気をつけてね
Informal, se usa al escribirles a familiares