Turco | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Querido Vítor,
Querida Maria,
Sevgili Can,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Querida Mãe,
Querido Pai,
Sevgili Anne / Baba,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Sevgili Cihat Amca,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Olá Vítor,
Merhaba Can,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Oi Vítor,
Hey Can,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Vítor,
Can,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Meu querido,
Minha querida,
Canım,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Meu amado,
Minha amada,
Benim sevgili ...,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Amado Vítor,
Amada Maria,
Çok sevgili Can,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Obrigado por sua carta.
Mektubun için teşekkürler.
Se usa para responder a una correspondencia
Foi bom ter notícias suas novamente.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Se usa para responder a una correspondencia
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Escrevo-lhe para dizer que ...
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Se usa cuando tienes noticias importantes
Você já fez planos para ...?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Lamento informá-lo que ...
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Fiquei tão triste ao saber que ...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...manda lembranças.
... sevgisini yolluyor.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Diga olá para ... por mim.
...'a selamımı ilet benim için.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Espero ter notícias suas em breve.
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva novamente em breve.
Hemen cevap yaz.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Escreva de volta quando...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Cuide-se.
Kendinize iyi bakın.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Eu te amo.
Seni seviyorum.
Se usa al escribirle a la pareja
Abraços,
En iyi dileklerimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
En iyi dileklerimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com carinho,
En derin saygılarımla,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tudo de bom,
Sevgiyle kalın,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com todo meu amor,
Tüm sevgimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Com muito amor,
Tüm sevgimle,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Com muito amor,
Çokça sevgiyle,
Informal, se usa al escribirles a familiares