Árabe | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Дорогой Иван,
عزيزي فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Дорогая мама/папа
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Дорогой дядя Петя,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Привет, Иван,
أهلا يا فادي،
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Здорово, Иван,
يا فادي،
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Иван,
فادي،
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Любимый (ая),
عزيزي،
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Дорогой мой...
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Милый Иван,
حبيبي فادي،
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Спасибо за письмо.
شكرا لرسالتك.
Se usa para responder a una correspondencia
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Se usa para responder a una correspondencia
Извини, что так долго не писал(а)
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Мы так давно не общались
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
С удовольствием сообщаю, что...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Я был рад услышать, что...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
К сожалению, должен вам сообщить, что...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Я так сожалею о...
لقد أحزنني سماع...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... тоже шлет привет.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Передай ... привет от меня.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Надеюсь на скорый ответ.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Ответь как можно скорее
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Напиши, если/когда...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Береги себя.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Я тебя люблю.
أحبك.
Se usa al escribirle a la pareja
С наилучшими пожеланиями
أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
С наилучшими пожеланиями,
مع أجمل الأمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
С уважением..
أطيب التحيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Всего наилучшего,
مع أجمل التمنيات،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
С любовью,
مع كل عبارات الحب،
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Я вас люблю,
محبتي،
Informal, se usa al escribirles a familiares
Люблю,
كل الحب،
Informal, se usa al escribirles a familiares