Polaco | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Дорогой Иван,
Drogi Janie,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Дорогая мама/папа
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Дорогой дядя Петя,
Drogi Wujku,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Привет, Иван,
Cześć Michale,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Здорово, Иван,
Hej Janku,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Иван,
Janku,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Любимый (ая),
Mój Drogi/Moja Droga,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Дорогой мой...
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Милый Иван,
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Спасибо за письмо.
Dziękuję za Twój list.
Se usa para responder a una correspondencia
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Se usa para responder a una correspondencia
Извини, что так долго не писал(а)
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Мы так давно не общались
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Piszę, by przekazać Ci...
Se usa cuando tienes noticias importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Czy masz już plany na...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
С удовольствием сообщаю, что...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Я был рад услышать, что...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Z przykrością piszę, że...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Я так сожалею о...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... тоже шлет привет.
Pozdrowienia od...
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Передай ... привет от меня.
Pozdrów ode mnie...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Надеюсь на скорый ответ.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Ответь как можно скорее
Odpisz szybko.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Напиши, если/когда...
Odpisz, gdy...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Береги себя.
Trzymaj się ciepło.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Я тебя люблю.
Kocham Cię.
Se usa al escribirle a la pareja
С наилучшими пожеланиями
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
С наилучшими пожеланиями,
Pozdrawiam ciepło,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
С уважением..
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Всего наилучшего,
Ściskam,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
С любовью,
Buziaki,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Я вас люблю,
Ściskam serdecznie,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Люблю,
Mnóstwo buziaków,
Informal, se usa al escribirles a familiares