Francés | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Hej John,
Cher Benjamin,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hej mamma/pappa,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Hej farbror/morbror Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hejsan John,
Salut Sylvain,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Halloj John,
Coucou Daniel,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John,
Victor,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Min kära,
Mon chéri / Ma chérie,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Min älskling,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Min käre John,
Mon très cher Christophe,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Tack för ditt brev.
Merci pour votre lettre.
Se usa para responder a una correspondencia
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Se usa para responder a una correspondencia
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Jag skriver för att berätta att ...
Je t'écris pour te dire que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Har ni några planer för ...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Det gläder mig att kunna meddela att ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Det glädjer mig att höra att ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
J'ai le regret de vous informer que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Jag blev så ledsen att höra att ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... hälsar.
...envoie ses salutations.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Hälsa ... från mig.
Dis bonjour à... de ma part.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skriv tillbaka snart.
Écris-moi vite.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skriv gärna tillbaka när ...
Écris-moi quand...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Meddela mig då du vet något mer.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Sköt om dig.
Prends soin de toi.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jag älskar dig.
Je t'aime.
Se usa al escribirle a la pareja
Varma hälsningar,
Tous mes vœux,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Hjärtliga hälsningar,
Amitiés,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Hjärtligaste hälsningar,
Amicalement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jag önskar dig allt gott,
Bien à vous/toi,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Många kramar,
Tendrement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kramar,
Bises,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Puss och kram,
Bisous,
Informal, se usa al escribirles a familiares