Portugués | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Hej John,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hej mamma/pappa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Hej farbror/morbror Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hejsan John,
Olá Vítor,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Halloj John,
Oi Vítor,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John,
Vítor,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Min kära,
Meu querido,
Minha querida,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Min älskling,
Meu amado,
Minha amada,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Min käre John,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Tack för ditt brev.
Obrigado por sua carta.
Se usa para responder a una correspondencia
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Se usa para responder a una correspondencia
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Jag skriver för att berätta att ...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Har ni några planer för ...?
Você já fez planos para ...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Det glädjer mig att höra att ...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Lamento informá-lo que ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Jag blev så ledsen att höra att ...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... hälsar.
...manda lembranças.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Hälsa ... från mig.
Diga olá para ... por mim.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Espero ter notícias suas em breve.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skriv tillbaka snart.
Escreva novamente em breve.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skriv gärna tillbaka när ...
Escreva de volta quando...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Meddela mig då du vet något mer.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Sköt om dig.
Cuide-se.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jag älskar dig.
Eu te amo.
Se usa al escribirle a la pareja
Varma hälsningar,
Abraços,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Hjärtliga hälsningar,
Com carinho,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Hjärtligaste hälsningar,
Com carinho,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jag önskar dig allt gott,
Tudo de bom,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Många kramar,
Com todo meu amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kramar,
Com muito amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Puss och kram,
Com muito amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares