Ruso | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Hej John,
Дорогой Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hej mamma/pappa,
Дорогая мама/папа
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Hej farbror/morbror Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hejsan John,
Привет, Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Halloj John,
Здорово, Иван,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John,
Иван,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Min kära,
Любимый (ая),
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Min älskling,
Дорогой мой...
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Min käre John,
Милый Иван,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Tack för ditt brev.
Спасибо за письмо.
Se usa para responder a una correspondencia
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Se usa para responder a una correspondencia
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Извини, что так долго не писал(а)
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Мы так давно не общались
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Jag skriver för att berätta att ...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Har ni några planer för ...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Det gläder mig att kunna meddela att ...
С удовольствием сообщаю, что...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Det glädjer mig att höra att ...
Я был рад услышать, что...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Jag blev så ledsen att höra att ...
Я так сожалею о...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... hälsar.
... тоже шлет привет.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Hälsa ... från mig.
Передай ... привет от меня.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Надеюсь на скорый ответ.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skriv tillbaka snart.
Ответь как можно скорее
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skriv gärna tillbaka när ...
Напиши, если/когда...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Meddela mig då du vet något mer.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Sköt om dig.
Береги себя.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jag älskar dig.
Я тебя люблю.
Se usa al escribirle a la pareja
Varma hälsningar,
С наилучшими пожеланиями
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Hjärtliga hälsningar,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Hjärtligaste hälsningar,
С уважением..
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jag önskar dig allt gott,
Всего наилучшего,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Många kramar,
С любовью,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kramar,
Я вас люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Puss och kram,
Люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares