Coreano | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

นาย N. Summerbee
ถนนหลัก 335
New York NY 92926
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
คุณ Jeremy Rhodes
ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
คุณ Adam Smith
เลขถนน 8 ถนน Crossfield
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
คุณ Sally Davies
เลขถนน155 ถนนMountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
คุณ Celia Jones
เลขที่ถนน47 ถนนHerbert
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
ถนน Alex Marshall
ถนนเลขที่ 745 ถนน King
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

เรียน จอห์น
소연이에게
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
เรียนคุณพ่อ/คุณแม่
부모님께,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
เรียนคุณลุง เจอโรม
삼촌께
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น
안녕 현주야!
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
ว่าไง จอห์น
야 미영아,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
จอห์น
미영,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
ที่รักของฉัน
내 사랑에게,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
สุดที่รักของฉัน
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
ถึงจอห์นสุดที่รัก
사랑하는 현정씨
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ
편지 주셔서 감사합니다.
Se usa para responder a una correspondencia
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Se usa para responder a una correspondencia
ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Se usa cuando tienes noticias importantes
คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง?
...관련 계획이 있나요?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ
...도 안부를 물으십니다.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
...께도 안부 전해 주십시오.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
빨리 답장 주세요.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ...
... 이면 답장을 주세요.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
ดูแลตัวเองดีๆนะ
건강히 지내세요.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ฉันรักคุณ
사랑합니다.
Se usa al escribirle a la pareja
ขอให้โชคดี
그리운 마음 담아 ... 가.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ขอให้โชคดี
그리운 마음 담아 ... 드림
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
감사하며, ... 드림
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
โชคดี
... 드림 (보냄)
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความรักยิ่ง
사랑을 보내며, ... 드림
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความรักอย่างยิ่ง
사랑과 함께 보냅니다.
Informal, se usa al escribirles a familiares
รักอย่างมาก
사랑하는 마음으로,
Informal, se usa al escribirles a familiares