Italiano | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

นาย N. Summerbee
ถนนหลัก 335
New York NY 92926
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
คุณ Jeremy Rhodes
ถนนเลขที่212 ถนนSilverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
คุณ Adam Smith
เลขถนน 8 ถนน Crossfield
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
คุณ Sally Davies
เลขถนน155 ถนนMountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
คุณ Celia Jones
เลขที่ถนน47 ถนนHerbert
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
ถนน Alex Marshall
ถนนเลขที่ 745 ถนน King
West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

เรียน จอห์น
Caro Luca,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
เรียนคุณพ่อ/คุณแม่
Cari mamma e papà,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
เรียนคุณลุง เจอโรม
Caro zio Flavio,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
สวัสดีค่ะ/ครับ คุณจอห์น
Ciao Matteo,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
ว่าไง จอห์น
Ciao Matty!
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
จอห์น
Luca,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
ที่รักของฉัน
Tesoro,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
สุดที่รักของฉัน
Amore,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
ถึงจอห์นสุดที่รัก
Amore mio,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณ
Grazie per avermi scritto.
Se usa para responder a una correspondencia
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่คุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Che bello sentirti!
Se usa para responder a una correspondencia
ฉันต้องขอโทษคุณมากที่ไม่ได้ติดต่อคุณมาเป็นระยะเวลานาน
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
มันเป็นเวลานานมากที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Se usa cuando tienes noticias importantes
คุณมีแผนสำหรับ...แล้วหรือยัง?
Hai già dei piani per...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
ขอบคุณมากสำหรับการส่ง/เชิญชวน/แนบมา...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
ฉันรู้สึกดีใจมากที่คุณบอกให้ฉันทราบ/เอื้อ/เขียนถึงฉัน
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
มันเป็นเรื่องดีอย่างมากที่คุณเขียน/เชิญชวน/ส่ง...มาให้ฉัน
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่จะประกาศว่า...
Sono felice di annunciarti che...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
ฉันรู้สึกยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Sono davvero felice di sapere che...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
ฉันขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
ฉันต้องขอแสดงความเสียใจที่ได้ยินว่า...
Mi dispiace sapere che...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

ส่งความรักของฉันให้แก่...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
...ส่งความรักของเขาและเธอมาให้คุณ
...ti manda i suoi saluti.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Salutami...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณตอบกลับมาอีกครั้ง
Spero di avere presto tue notizie.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Rispondimi presto.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
กรุณาติดต่อกลับมาเมื่อ...
Rispondimi non appena...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
กรุณาส่งข่าวคราวมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
ดูแลตัวเองดีๆนะ
Stammi bene.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ฉันรักคุณ
Ti amo.
Se usa al escribirle a la pareja
ขอให้โชคดี
I migliori auguri
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ขอให้โชคดี
Con i migliori auguri
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความเคารพอย่างยิ่ง
Cari saluti
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
โชคดี
Tante belle cose
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความรักยิ่ง
Con tanto amore
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
ด้วยความรักอย่างยิ่ง
Tanti cari saluti
Informal, se usa al escribirles a familiares
รักอย่างมาก
Con affetto,
Informal, se usa al escribirles a familiares