Español | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Sevgili Can,
Querido Juan:
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Sevgili Anne / Baba,
Mamá / Papá:
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Sevgili Cihat Amca,
Querido tío José:
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Merhaba Can,
Hola Juan:
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Can,
Hola Juan:
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Can,
Juan:
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Canım,
Querido:
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Benim sevgili ...,
Mi amor:
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Çok sevgili Can,
Amado Juan:
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mektubun için teşekkürler.
Gracias por su / tu carta.
Se usa para responder a una correspondencia
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Se usa para responder a una correspondencia
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Escribo para decirle / decirte que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Me complace anunciar que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Siento informarte que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Lamenté mucho cuando escuché que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... sevgisini yolluyor.
X te envía muchos cariños.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
...'a selamımı ilet benim için.
Saluda a X de mi parte.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Espero saber de ti pronto.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hemen cevap yaz.
Escríbeme pronto.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Escríbeme cuando...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Escríbeme cuando tengas más información.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Kendinize iyi bakın.
Cuídate / Cuídense
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Seni seviyorum.
Te amo,
Se usa al escribirle a la pareja
En iyi dileklerimle,
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
En iyi dileklerimle,
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
En derin saygılarımla,
Cariños,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Sevgiyle kalın,
Mis mejores deseos,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tüm sevgimle,
Con todo mi amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tüm sevgimle,
Con todo mi amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Çokça sevgiyle,
Con amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares