Francés | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Sevgili Can,
Cher Benjamin,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Sevgili Anne / Baba,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Sevgili Cihat Amca,
Cher Oncle Jeremy,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Merhaba Can,
Salut Sylvain,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Can,
Coucou Daniel,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Can,
Victor,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Canım,
Mon chéri / Ma chérie,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Benim sevgili ...,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Çok sevgili Can,
Mon très cher Christophe,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mektubun için teşekkürler.
Merci pour votre lettre.
Se usa para responder a una correspondencia
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Se usa para responder a una correspondencia
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Je t'écris pour te dire que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
J'ai le regret de vous informer que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... sevgisini yolluyor.
...envoie ses salutations.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
...'a selamımı ilet benim için.
Dis bonjour à... de ma part.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hemen cevap yaz.
Écris-moi vite.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Écris-moi quand...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Kendinize iyi bakın.
Prends soin de toi.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Seni seviyorum.
Je t'aime.
Se usa al escribirle a la pareja
En iyi dileklerimle,
Tous mes vœux,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
En iyi dileklerimle,
Amitiés,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
En derin saygılarımla,
Amicalement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Sevgiyle kalın,
Bien à vous/toi,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tüm sevgimle,
Tendrement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tüm sevgimle,
Bises,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Çokça sevgiyle,
Bisous,
Informal, se usa al escribirles a familiares