Portugués | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Sevgili Can,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Sevgili Anne / Baba,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Sevgili Cihat Amca,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Merhaba Can,
Olá Vítor,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Can,
Oi Vítor,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Can,
Vítor,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Canım,
Meu querido,
Minha querida,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Benim sevgili ...,
Meu amado,
Minha amada,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Çok sevgili Can,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Mektubun için teşekkürler.
Obrigado por sua carta.
Se usa para responder a una correspondencia
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Se usa para responder a una correspondencia
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
Escrevo-lhe para dizer que ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Você já fez planos para ...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim.
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size.
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ... göndermeniz son derece kibardı.
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
Lamento informá-lo que ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Fiquei tão triste ao saber que ...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... sevgisini yolluyor.
...manda lembranças.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
...'a selamımı ilet benim için.
Diga olá para ... por mim.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum.
Espero ter notícias suas em breve.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hemen cevap yaz.
Escreva novamente em breve.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Escreva de volta quando...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Kendinize iyi bakın.
Cuide-se.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Seni seviyorum.
Eu te amo.
Se usa al escribirle a la pareja
En iyi dileklerimle,
Abraços,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
En iyi dileklerimle,
Com carinho,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
En derin saygılarımla,
Com carinho,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Sevgiyle kalın,
Tudo de bom,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tüm sevgimle,
Com todo meu amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Tüm sevgimle,
Com muito amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Çokça sevgiyle,
Com muito amor,
Informal, se usa al escribirles a familiares