Finlandés | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Matti Meikäläinen
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Gửi Vi,
Hyvä John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Gửi bố / mẹ,
Hei äiti / isä
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cháu chào chú Triều,
Hei setä Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Lam thân mến,
Hei John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Thương thân mến,
Heippa John,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Tùng à,
John,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Rakkaani,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Anh / Em thân yêu,
Rakkaani,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Trúc thân yêu,
Rakas John,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Kiitos kirjeestäsi.
Se usa para responder a una correspondencia
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Oli mukava kuulla sinusta taas.
Se usa para responder a una correspondencia
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Anteeksi, etten ole kirjoittanut sinulle pitkään aikaan.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Siitä on todella kauan kun viimeksi olimme yhteydessä.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Kirjoitan sinulle kertoakseni...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Bạn có rảnh vào...?
Onko sinulla suunnitelmia...
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Paljon kiitoksia kun lähetit / kutsuit / kerroit...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Olen erittäin kiitollinen siitä, että kerroit / tarjosit / kirjoitit minulle...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Olen iloinen kun saan ilmoittaa, että...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Mình rất vui khi được biết...
Ilahduin kuullessani, että...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mình rất tiếc phải báo rằng...
On ikävää kertoa, että...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mình rất tiếc khi hay tin...
Olin pahoillani kuullessani, että...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Kerro terveisiä ... ja sano, että ikävöin heitä kovin.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... gửi lời chào cho bạn.
... lähettää terveisiä.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Cho mình gửi lời chào tới...
Sano ... terveisiä minulta.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Odotan, että kuulen sinusta taas pian.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Kirjoita taas pian.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hãy hồi âm cho mình khi...
Kirjoita takaisin heti, kun...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Ilmoitathan, kun tiedät jotain lisää.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Pärjäilkää.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Em yêu anh / Anh yêu em.
Rakastan sinua.
Se usa al escribirle a la pareja
Thân ái,
Terveisin,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân,
Parhain terveisin,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân thương,
Parhain terveisin,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân mến,
Kaikkea hyvää,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân mến,
Rakkaudella,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân thương,
Rakkain terveisin,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Thân thương,
Rakkaudella,
Informal, se usa al escribirles a familiares