Rumano | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Gửi Vi,
Dragă Andrei,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Gửi bố / mẹ,
Dragă Mamă/Tată,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cháu chào chú Triều,
Dragă unchiule Andrei,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Lam thân mến,
Dragă Andrei,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Thương thân mến,
Bună Andrei!
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Tùng à,
Salut Andrei!
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Draga mea,/Dragul meu,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Anh / Em thân yêu,
Iubitul meu, / Iubita mea,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Trúc thân yêu,
Dragul meu Andrei,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Se usa para responder a una correspondencia
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
Se usa para responder a una correspondencia
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Bạn có rảnh vào...?
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Mình rất vui khi được biết...
Am aflat cu plăcere faptul că...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mình rất tiếc khi hay tin...
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... gửi lời chào cho bạn.
... îţi transmite toată dragostea.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Cho mình gửi lời chào tới...
Salută pe ...din partea mea.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Scrie-mi înapoi curând.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hãy hồi âm cho mình khi...
Trimite-mi un răspuns când... .
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Aveţi grijă de voi!
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Em yêu anh / Anh yêu em.
Te iubesc!
Se usa al escribirle a la pareja
Thân ái,
Toate cele bune,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân,
Cu drag,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân thương,
Cele mai calde urări,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân mến,
Toate cele bune,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân mến,
Cu toată dragostea,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân thương,
Cu drag,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Thân thương,
Cu mult drag,
Informal, se usa al escribirles a familiares