Sueco | Frases - Personal | Carta

Carta - Dirección

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Formato de dirección de México:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Colonia
Código postal + Estado, Ciudad.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Formato de dirección de España:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad (Provincia)
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato de dirección de Argentina:
Nombre del destinatario
Nombre de calle o avenida + Número de local
Código postal + Ciudad, Provincia
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato de dirección de Canadá:
destinatario, número + calle, población/ciudad + provincia abreviada + código postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato de dirección de Australia:
destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
destinatario, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal.

Carta - Encabezamiento e introducción

Gửi Vi,
Hej John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Gửi bố / mẹ,
Hej mamma/pappa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Cháu chào chú Triều,
Hej farbror/morbror Jerome,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Lam thân mến,
Hejsan John,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Thương thân mến,
Halloj John,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Tùng à,
John,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Min kära,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Anh / Em thân yêu,
Min älskling,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Trúc thân yêu,
Min käre John,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Tack för ditt brev.
Se usa para responder a una correspondencia
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Se usa para responder a una correspondencia
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Carta - Cuerpo

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Jag skriver för att berätta att ...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Bạn có rảnh vào...?
Har ni några planer för ...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Mình rất vui khi được biết...
Det glädjer mig att höra att ...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Mình rất tiếc khi hay tin...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias

Carta - Conclusión

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario de la carta
... gửi lời chào cho bạn.
... hälsar.
Se usa cuando otra persona envía saludos en una carta
Cho mình gửi lời chào tới...
Hälsa ... från mig.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Skriv tillbaka snart.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Hãy hồi âm cho mình khi...
Skriv gärna tillbaka när ...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Meddela mig då du vet något mer.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Sköt om dig.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Em yêu anh / Anh yêu em.
Jag älskar dig.
Se usa al escribirle a la pareja
Thân ái,
Varma hälsningar,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân,
Hjärtliga hälsningar,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân thương,
Hjärtligaste hälsningar,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân mến,
Jag önskar dig allt gott,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân mến,
Många kramar,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Thân thương,
Kramar,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Thân thương,
Puss och kram,
Informal, se usa al escribirles a familiares