Francés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Lieber Johannes,
Cher Albert,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Liebe(r) Mama / Papa,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Lieber Onkel Hieronymus,
Cher Oncle Maurice,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hallo Johannes,
Salut André,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Johannes,
Coucou Sébastien,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johannes,
Louis,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mein(e) Liebe(r),
Mon chéri / Ma chérie,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mein(e) Liebste(r),
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Liebster Johannes,
Mon cher Thomas,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Vielen Dank für Deine Email.
Merci pour votre courriel.
Se usa para responder a una correspondencia
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Se usa para responder a una correspondencia
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Je t'écris pour te dire que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hast Du schon Pläne für...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Leider muss ich Dir berichten, dass...
J'ai le regret de vous informer que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... grüßt herzlich.
...envoie ses salutations.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Bitte grüße... von mir.
Dis bonjour à...de ma part.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schreib mir bitte bald zurück.
Écris-moi vite.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Écris-moi quand...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mach's gut.
Prends soin de toi.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ich liebe Dich.
Je t'aime.
Se usa al escribirle a la pareja
Herzliche Grüße
Tous mes vœux,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mit besten Grüßen
Amitiés,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Beste Grüße
Amicalement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Gute
Bien à vous/toi,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
Tendrement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
Bises,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Alles Liebe
Bisous,
Informal, se usa al escribirles a familiares