Vietnamita | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Lieber Johannes,
Gửi Vi,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Liebe(r) Mama / Papa,
Gửi bố / mẹ,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Lieber Onkel Hieronymus,
Cháu chào chú Triều,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hallo Johannes,
Lam thân mến,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hey Johannes,
Thương thân mến,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johannes,
Tùng à,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Mein(e) Liebe(r),
Gửi bạn,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Mein(e) Liebste(r),
Anh / Em thân yêu,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Liebster Johannes,
Trúc thân yêu,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Vielen Dank für Deine Email.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Se usa para responder a una correspondencia
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Se usa para responder a una correspondencia
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Hast Du schon Pläne für...?
Bạn có rảnh vào...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Mình rất vui khi được biết...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... grüßt herzlich.
... gửi lời chào cho bạn.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Bitte grüße... von mir.
Cho mình gửi lời chào tới...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Schreib mir bitte bald zurück.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Mach's gut.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Ich liebe Dich.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Se usa al escribirle a la pareja
Herzliche Grüße
Thân ái,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mit besten Grüßen
Thân,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Beste Grüße
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Gute
Thân mến,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
Thân mến,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alles Liebe
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Alles Liebe
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares