Francés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

عزيزي فادي،
Cher Albert,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
أبي العزيز \ أمي العزيزة
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
خالي \ عمي كمال العزيز،
Cher Oncle Maurice,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
مرحبا يا فادي،
Salut André,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
أهلا يا فادي،
Coucou Sébastien,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
فادي،
Louis,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
عزيزي \ عزيزتي،
Mon chéri / Ma chérie,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
عزيزي الغالي \ عزيزتي الغالية،
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
عزيزي الغالي فادي،
Mon cher Thomas,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
شكرا لرسالتك.
Merci pour votre courriel.
Se usa para responder a una correspondencia
لقد سرّني سماع أخبارك مرة أخرى.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Se usa para responder a una correspondencia
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الكتابة إليك منذ مدة طويلة.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
لقد مرّ وقت طويل على أخر اتصال بيننا
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

أكتب إليك لأعلمك بشأن...
Je t'écris pour te dire que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
هل لديك أية برامج لـ...؟
As-tu prévu quelque chose pour...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
كل الشكر لإرسال \ دعوة \ إرفاق...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
أنا ممنون لك شديد الامتنان لإعلامي \ إعطائي \ كتابة...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
لقد كان من كرم أخلاقك أن تكتب لي \ تدعوني \ ترسل إليّ...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
يُسعدني أنْ أعلن أنّ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
لقد سُعدت بسماع...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
يُؤسفني أن أعلمك أنّ...
J'ai le regret de vous informer que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
لقد أحزنني سماع...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
سأكون ممنونا لو استطعت أن تلقي نظرة على موقعي الإلكتروني على...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
رجاء أن تضيفني على ... ميسنجر. اسم المستخدم الخاص بي هو...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

بلغ تحياتي إلى... وقل له إني أشتاق له.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... يبلّغك سلامه \ تبلّغك سلامها.
...envoie ses salutations.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
بلّغ سلامي إلى...
Dis bonjour à...de ma part.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
اُكتب إلي بسرعة.
Écris-moi vite.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
أكتب لي حين...
Écris-moi quand...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
اكتب لي عندما يجدّ جديد.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
اعتنِ بنفسك.
Prends soin de toi.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
أحبك.
Je t'aime.
Se usa al escribirle a la pareja
أطيب الأمنيات،
Tous mes vœux,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
مع أطيب التمنيات،
Amitiés,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
أجمل التحيات،
Amicalement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
أجمل الأمنيات،
Bien à vous/toi,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
كل المحبة،
Tendrement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
كل المحبة،
Bises,
Informal, se usa al escribirles a familiares
كل المحبة،
Bisous,
Informal, se usa al escribirles a familiares