Francés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Milý Johne,
Cher Albert,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Milá mamko / Milý taťko
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Milý strejdo Jerome,
Cher Oncle Maurice,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ahoj Johne,
Salut André,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Čau Johne,
Coucou Sébastien,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johne,
Louis,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Můj milý / Má milá,
Mon chéri / Ma chérie,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Můj/Má nejdražší,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Nejdražší Johne,
Mon cher Thomas,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Děkuji za tvůj e-mail.
Merci pour votre courriel.
Se usa para responder a una correspondencia
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Se usa para responder a una correspondencia
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Je t'écris pour te dire que...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
S potěšením (vám) oznamuji, že...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
J'ai le regret de vous informer que...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Je mi moc líto, že...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... posílá pozdrav!
...envoie ses salutations.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Pozdravuj ode mě... .
Dis bonjour à...de ma part.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Těším se na tvojí odpověď.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš brzy.
Écris-moi vite.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš mi prosím, až...
Écris-moi quand...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Opatruj se.
Prends soin de toi.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Miluji tě.
Je t'aime.
Se usa al escribirle a la pareja
S přáním všeho nejlepšího,
Tous mes vœux,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mějte se moc hezky,
Amitiés,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
Amicalement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jen to nejlepší,
Bien à vous/toi,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
Tendrement,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
Bises,
Informal, se usa al escribirles a familiares
S láskou,
Bisous,
Informal, se usa al escribirles a familiares