Japonés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Milý Johne,
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Milá mamko / Milý taťko
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Milý strejdo Jerome,
太郎おじさんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ahoj Johne,
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Čau Johne,
太郎君へ
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johne,
太郎君、
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Můj milý / Má milá,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Můj/Má nejdražší,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Nejdražší Johne,
太郎へ
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Děkuji za tvůj e-mail.
メールをくれてありがとう。
Se usa para responder a una correspondencia
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
メールをもらってうれしかったよ。
Se usa para responder a una correspondencia
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Píši, abych Ti řekl(a), že...
喜んで・・・・を報告します。
Se usa cuando tienes noticias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
・・・・に何か予定はありますか?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
S potěšením (vám) oznamuji, že...
・・・・を喜んで報告します。
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
残念だけど・・・・を報告します。
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Je mi moc líto, že...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... posílá pozdrav!
・・・・がよろしく言っていたよ。
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Pozdravuj ode mě... .
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Těším se na tvojí odpověď.
お返事を楽しみに待っています。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš brzy.
返信を待っています。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš mi prosím, až...
・・・・の時はまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
何かあったらまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Opatruj se.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Miluji tě.
好きだよ
Se usa al escribirle a la pareja
S přáním všeho nejlepšího,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mějte se moc hezky,
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
よろしく
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jen to nejlepší,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
体に気をつけてね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares
S láskou,
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares