Polaco | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Milý Johne,
Cześć Michale,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Milá mamko / Milý taťko
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Milý strejdo Jerome,
Drogi Wujku,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Ahoj Johne,
Cześć Michale,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Čau Johne,
Hej Janku,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Johne,
Janku,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Můj milý / Má milá,
Mój Drogi/Moja Droga,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Můj/Má nejdražší,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Nejdražší Johne,
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Děkuji za tvůj e-mail.
Dziękuję za Twojego maila.
Se usa para responder a una correspondencia
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Se usa para responder a una correspondencia
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Piszę, by przekazać Ci...
Se usa cuando tienes noticias importantes
Už máš nějaké plány na... ?
Czy masz już plany na...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Z przykrością piszę, że...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Je mi moc líto, že...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... posílá pozdrav!
Pozdrowienia od...
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Pozdravuj ode mě... .
Pozdrów ode mnie...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Těším se na tvojí odpověď.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš brzy.
Odpisz szybko.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Napiš mi prosím, až...
Odpisz, gdy...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Opatruj se.
Trzymaj się ciepło.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Miluji tě.
Kocham Cię.
Se usa al escribirle a la pareja
S přáním všeho nejlepšího,
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Mějte se moc hezky,
Pozdrawiam ciepło,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Nejsrdečnější pozdravy,
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jen to nejlepší,
Ściskam,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
Buziaki,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
S láskou,
Ściskam serdecznie,
Informal, se usa al escribirles a familiares
S láskou,
Mnóstwo buziaków,
Informal, se usa al escribirles a familiares