Ruso | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

亲爱的约翰,
Дорогой Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
亲爱的妈妈/爸爸,
Дорогая мама/папа
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
亲爱的Jerome叔叔,
Дорогой дядя Петя,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
你好,约翰,
Привет, Иван,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
嘿,约翰,
Здорово, Иван,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
约翰,
Иван,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
我亲爱的,
Любимый (ая),
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
我最亲爱的,
Дорогой мой...
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
最亲爱的约翰,
Милый Иван,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
谢谢您的邮件。
Спасибо за E-mail.
Se usa para responder a una correspondencia
很高兴再次收到您的来信。
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Se usa para responder a una correspondencia
对不起,这么久没有给你写信。
Извини, что так долго не писал(а)
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Мы так давно не общались
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

我给您写信是为了告诉您...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Se usa cuando tienes noticias importantes
你对...有什么计划吗?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
非常感谢发送/邀请/附上...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
很高兴宣布...
С удовольствием сообщаю, что...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
听到...我非常高兴
Я был рад услышать, что...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
很遗憾地告诉你们...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
听到...很遗憾
Я так сожалею о...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
请在...上加我,我的用户名是...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...致上他/她的祝福。
...тоже шлет приветы.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
代我向...问好。
Передай ... привет от меня.
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
我期待着尽快能收到您的回复。
Надеюсь на скорый ответ.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
尽快回复。
Ответь как можно скорее
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
当...,请回复我。
Напиши, если/когда...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
如果你有更多消息,请发送给我。
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
保重。
Береги себя.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
我爱你。
Я тебя люблю.
Se usa al escribirle a la pareja
衷心的祝福,
С наилучшими пожеланиями
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
致以最衷心的祝福,
С наилучшими пожеланиями,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
最衷心的问候,
С уважением..
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
一切顺利,
Всего наилучшего,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
致以我的祝福,
С любовью,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
衷心祝福,
Я вас люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares
衷心祝福,
Люблю,
Informal, se usa al escribirles a familiares