Japonés | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

정아에게
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
어머니께/ 아버지께
お母さんへ/お父さんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
작은 삼촌께
太郎おじさんへ
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
안녕 수지야!
太郎君へ
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
수지야!
太郎君へ
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
수지!
太郎君、
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
나의 사랑 ... 에게
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
내가 제일 사랑하는 ... ,
太郎へ
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
사랑하는 부인,
太郎へ
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
メールをくれてありがとう。
Se usa para responder a una correspondencia
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
メールをもらってうれしかったよ。
Se usa para responder a una correspondencia
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
喜んで・・・・を報告します。
Se usa cuando tienes noticias importantes
..관련 계획이 있으십니까?
・・・・に何か予定はありますか?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
...를 알려주게 되어 기뻐!
・・・・を喜んで報告します。
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
... 듣게 되어 기뻐
・・・・を聞いてうれしかったです。
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
...를 알려주게 되어 유감이야.
残念だけど・・・・を報告します。
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
...도 안부를 물어보십니다.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
곧 답장 받길 기대할게.
お返事を楽しみに待っています。
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
곧 답장 써주십시오.
返信を待っています。
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
...면 답장을 주십시오.
・・・・の時はまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
何かあったらまた連絡してください。
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
건강히 지내세요.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
사랑해요.
好きだよ
Se usa al escribirle a la pareja
좋은 하루 보내세요.
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
じゃあね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
よろしく
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
사랑하는 마음 담아.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
사랑하는 마음과 함께.
体に気をつけてね
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
사랑과 함께 보냅니다.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares
사랑하며, ... 보냅니다.
元気でね
Informal, se usa al escribirles a familiares