Vietnamita | Frases - Personal | Email

Email - Encabezamiento e introducción

Kære John,
Gửi Vi,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Kære Mor / Far,
Gửi bố / mẹ,
Informal, forma estándar de dirigirse a tus padres
Kære Onkel Jerome,
Cháu chào chú Triều,
Informal, forma estándar de dirigirse a un miembro de tu familia
Hej John,
Lam thân mến,
Informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
Hej John,
Thương thân mến,
Muy informal, forma estándar de dirigirse a un amigo
John,
Tùng à,
Informal, forma directa de dirigirse a un amigo
Kære,
Gửi bạn,
Muy informal, se usa para dirigirse a un ser querido
Kæreste,
Anh / Em thân yêu,
Muy informal, se usa para dirigirse a la pareja
Kæreste John,
Trúc thân yêu,
Informal, se usa para dirigirse a la pareja
Tak for din E-mail.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Se usa para responder a una correspondencia
Det var godt at høre fra dig igen.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Se usa para responder a una correspondencia
Jeg er meget ked af jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo
Det er så lang tid siden vi sidst havde kontakt.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Se usa cuando se escribe a un viejo amigo a quien no se ha contactado desde hace tiempo

Email - Cuerpo

Jeg skriver for at fortælle dig at...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Se usa cuando tienes noticias importantes
har du lavet nogle planer den... ?
Bạn có rảnh vào...?
Se usa cuando quieres invitar a alguien a un evento o a una reunión
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Se usa para agradecer a alguien / invitar a alguien / adjuntar información
Jeg er meget taknemmelig for at du fortalte mig / tilbød mig / skrev...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Se usa cuando se agradece sinceramente a alguien por decir algo / ofrecer algo / escribir en referencia a algo
Det var så venligt af dig at skrive / invitere / sende...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Se usa cuando se aprecia sinceramente a alguien por escribirte / por invitarte a / por enviarte algo
Jeg er henrykt over at meddele at...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Se usa cuando se anuncian buenas noticias a los amigos
Jeg var henrykt over at høre at...
Mình rất vui khi được biết...
Se usa cuando se transmite un mensaje o una noticia
Jeg er ked af at må informere dig om at...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Se usa cuando se anuncian malas noticias a un amigo
Jeg var så ked af at høre at...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Se usa para consolar a un amigo cuando ha recibido malas noticias
Jeg vil sætte pris på hvis du vil tjekke min nye hjemmeside på...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Se usa cuando se quiere que un amigo vea tu nueva página web
Vær venlig at tilføje mig på... messenger. Mit brugernavn er...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Se usa cuando se quiere que un amigo te agregue a un servicio de mensajería instantánea para poder comunicarse más a menudo

Email - Conclusión

Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Se usa cuando quieres decirle a alguien que lo extrañas a través del destinatario del email
... siger hej.
... gửi lời chào cho bạn.
Se usa cuando otra persona envía saludos en un email
Sig hej til... for mig.
Cho mình gửi lời chào tới...
Se usa cuando se quiere saludar a otra persona a través del destinatario
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skriv tilbage snart.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Directo, se usa cuando se desea recibir una respuesta
Skriv tilbage når...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Send mig nyheder, når du ved mere.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Se usa cuando quieres que el destinatario solo responda cuando tenga noticias de algo
Have det godt.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Jeg elsker dig.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Se usa al escribirle a la pareja
De bedste ønsker,
Thân ái,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Med de bedste ønsker,
Thân,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
De venligste hilsner,
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Alt det bedste,
Thân mến,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Kærligst,
Thân mến,
Informal, se usa al escribirles a familiares o amigos
Masser af kærlighed,
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares
Kærlighed,
Thân thương,
Informal, se usa al escribirles a familiares